Scheiberlmörder haam dasselbe Antiplem wie Jesus Christus-Handelsketten: den T’Od; den versteh’ns net, und meinen, mordend, issma ja die Gschichtt los. schlimmschlimm, wennma sie so däühschn duadd, UUND SOO LAUNG❣️❣️ h`m..
27.07.2021
Das Antiplem mit allen ETs ist, daß sie unsere Hüllen verwenden müssen, selbst aber kein Erdwurzeln haben, das Erdherzmenschenwert auch nur annährend hat. Darum können tiefe Taten… nur von uns selbst geleistet werden. Und die ALLERALLERERSTE scheint mir zu sein, einander überhaupt erst den rechten Raum denkfühlzuzugestehen, in weicher, natürlicher Art. WIR SELBST THEATERN untereinander so niveaulose Vorurteile, daß wir nicht wahr erdearbeitsfähig sind, so gepanzert auf uralten, vrbrecherisch depperten, Denkruinenmiefgangränen, in unseren von allen durchwanderten Seelen, die wir nicht hüllten, da wir Lampfewirstömende sind; nur da war’n leider a paar das nicht Ggengebende arg auch drunter, und das hat dann ______ arg, uns, verspielt; mit uns Zusammenhängendes.
Alles Heikle ist bitte immer über Raum zu gehen, und über Wesen danach erst. Ich muß zuerst in einem Raum mich zurechtfinden, ihm zu lauschen vermögen, DANN erst darf ich leise mich Wesen werden lassen, anderen Wesen fühlbar, die ja IRRE gequält sein können. Immer über den Raum, sich zuerst im Raum einfinden, sich darin zu bewegen versuchen, denn Raum bedeutet, daß du durch seine Schwellen und Felder und Layers und Organe auch – ganz ganz wichtig!! – zeitzart auch.. leise raummmitbist. Denn kannst du nicht zuerst das Lauschen des Raumes in dir spielen, kannst du darin Befangene, sehr Gemarterte.. ja nicht hüllen, teilraumganzen beginnen, ihnen irgendwie Erleichterung WERDEN../!!!!!!!!!!!!!!/
..
Ma oaweitt hoit gean schief, wäü do kaun’s aam net zruckkumman, gell, als hochverbildete Funktionsmenschen im Bett’semiazoaatestumpolsterle.
s c h l a uuuuuuu ! g s c h a i i i j t !
.
ich wäre ja so kraß entzückt, wenn endlich jemand The Light, das Licht.. MIT ORDNUNG, mit Gefügegewebe in Zusammenhang brächte.. mit Strukturen potentiell und faktisch enthaltend…
wart‘ i da lang,
oder ist das bereits – und da meine ich nicht banale Farben oder „Geschwindigkeiten“ oder Punktipunktiwelliwelli—- Wort,
nur wie üblich unter solchen,
die es brauchen daß man IHRE HIRNERGÜSSE JOOO NEED FASCHDÄÄdt.
hmmm?
also echt..
witzig, daß die Medizin jezz draufkummt, und die Gesundekassen, die schlicht das Kind umtaufen, damit’s a ander’s iss, wes Geistes Kinderln sie selwa sinn. Also SOWAS Herzigs! Hatma immer a blöd’s Gfühl laufend unterdrükkn miassn. Ja, gell….. keine Heilkunden zahln. Quecksoliberplombn, Metall- statt Keramikimplantete and so on…
mei liab!
Na und de Psüchjadda.. Arzt, heile dich selbst! Bezaubernd….
Und die ganzen Drogen, die rechtlich ja so schön genehmigten, und die ganze Kunstfehler, die nur d’Leutt so nennen, die anderen aber, wofür’s weiter zahlt‘ werdn, wenn’s genau sehn, wass aus die Leut für Krüppl machn.
Nordens homms HH, mia haam HeHä, Hämehefn.
Alle Menschen sind Brüder, kleine Brüder, große Brüder, Hefnbrüder..gell?
Ja, sowas Bezauberndes ….. mei liab, UND OLLAS NEICH. Kaana hod’s je hwußt oda goa famuhted. Tja.. InTell IGänz, das muß was Bsonders sayn, gaun gauns foinfajn. Jaa
bürgen..
Was sagt da der TRECCANI?
bürgen
v.intr. (aus. haben)
garantire (für jdn., etw. per qcu., qcs.), farsi garante (di).
garantire [dal fr. garantir, der. di garant „garante“] (io garantisco, tu garantisci, ecc.). – ■ v. tr. 1. a. [dare la propria garanzia per l’adempimento di un’obbligazione altrui: garantisco io per lui] ≈ impegnarsi, (non com.) mallevare, rendersi garante. b. (giur.) [impegnarsi a pagare, in caso di insolvenza altrui, mediante sottoscrizione di un titolo di credito] ≈ avallare, coprire, [un assegno, una cambiale e sim.] girare. 2.a. [promettere qualcosa come sicuro, anche con la prep. a del secondo arg.: g. aiuto a qualcuno; l’esercizio delle libertà democratiche è garantito dalla Costituzione] ≈ ‖ assicurare, consentire, permettere. b. [ribadire la verità di quanto si afferma: ti garantisco che le cose stanno proprio così] ≈ assicurare, certificare, dare per certo, (fam.) metterci la mano sul fuoco. ↓ attestare, confermare, sostenere. ‖ giurare. 3. [dare protezione, salvaguardia, anche con la prep. da: g. da un inganno; gli emarginati non si sentono garantiti] ≈ difendere, proteggere, salvaguardare, tutelare. ■ garantirsi v. rifl. [procurarsi delle garanzie contro un eventuale danno o rischio, con la prep. da] ≈ assicurarsi, cautelarsi, premunirsi, salvaguardarsi, tutelarsi.
garantire (raro garentire) v. tr. [dal fr. garantir; v. garante e cfr. guarentire] (io garantisco, tu garantisci, ecc.). – 1. a. Vincolare un proprio bene a garanzia dell’adempimento di un’obbligazione propria o altrui; impegnarsi col proprio patrimonio a intervenire qualora l’obbligato non adempia: g. il rimborso di un credito con ipoteca; g. per il debitore principale. Nel rifl., garantirsi, procurarsi delle garanzie, assicurarsi contro un eventuale danno o contro il rischio insito in un’attività economica, in un contratto, ecc., prendere precauzioni: per garantirmi da (o contro) ogni possibile fraintendimento, gli ho scritto una lunga lettera. b. Nei contratti di compravendita, assicurare l’acquirente del perfetto funzionamento dell’oggetto venduto, impegnandosi a ripararlo o a sostituirlo gratuitamente qualora, entro un periodo determinato, esso riveli difetti di fabbricazione: g. un orologio, un’automobile; il televisore è garantito per sei mesi. 2. a. Assicurare, rendere sicuro: firmare un trattato che garantisca la pace tra i due paesi; l’esercizio delle libertà democratiche è garantito dalla Costituzione; superando brillantemente il concorso, si è garantito un posto fisso; meno com., oggi, con il sign. di proteggere, salvaguardare: g. da un inganno, da un’offesa; il diritto d’asilo garantiva chi si fosse rifugiato in un luogo sacro dalla vendetta privata e anche dall’azione della giustizia. _ dein Mitmensch und dessen Unsterbliches? b. Dare per certo quanto si afferma o si promette, assumendosene la responsabilità: ti garantisco che le cose stanno proprio così; mi ha garantito di avere lui la somma necessaria; g. un guadagno, la perfetta esecuzione di un lavoro; e chi mi garantisce che poi egli approvi il mio operato?; il medico mi ha garantito la guarigione in poche settimane; un trattamento che garantisce la ricrescita dei capelli. ◆ Part. pass. garantito, anche come agg. (v. la voce).
garantieren
hat mit Lernen zu tun.
Wenn man Vorgänge garantieren will; garantiert man natürlich in jemandes Hand, dann ist Festhalten und Starre und noch mehr die Schlinge zuziehen, das nett Tüchtige. Jaa…. nett.at.nett.